🌟 잘 나가다[가다가] 삼천포로 빠지다

Peribahasa

1. 어떤 일이나 이야기가 중간에 엉뚱한 방향으로 나아간다.

1. suatu hal atau cerita berjalan ke arah yang aneh di tengah-tengah

🗣️ Contoh:
  • Google translate 선생님, 한국의 영화 산업 얘기를 하시다가 갑자기 왜 극장 아르바이트 얘기를 하세요?
    Sir, why are you suddenly talking about a part-time job in a theater while you were talking about the korean film industry?
    Google translate 아, 그렇지. 잘 나가다 삼천포로 빠졌네.
    Oh, right. i've been on a roll, but i've lost three thousand guns.

잘 나가다[가다가] 삼천포로 빠지다: go forward[go] well but stray to Samcheonpo Port,うまく行っていたのに、三千浦へ抜ける,On marchait bien, et soudain on se dirige vers Samcheonpo (nom d'une ville coréenne) (pour dire qu'on prend soudain une toute autre direction),cae en Samcheonpo en medio del camino que iba bien,يذهب بشكل جيد ويسقط في سمتونفو,,(mê mải thành ra đến Samcheonpo lúc nào không biết),(ป.ต.)ออกไป[ไป]อย่างดิบดีแล้วจู่ ๆ ก็หลุดออกไปซัมชอนโพ ; หลุดออกนอกประเด็น,,пойти не в то русло,好好地走着走着,突然转向了三千浦;跑题;走题,

💕Start 잘나가다가다가삼천포로빠지다 🌾End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End


pencarian jalan (20) pembelian barang (99) meminta maaf (7) Cinta dan pernikahan (28) hubungan antarmanusia (52) bahasa (160) penggunaan lembaga publik (59) menjelaskan makanan (119) menjelaskan makanan (78) menyatakan pakaian (110) penggunaan lembaga publik (perpustakaan) (6) penggunaan lembaga publik (imigrasi) (2) pendidikan (151) olahraga (88) mengungkapkan emosi/perasaan (41) budaya pop (82) penggunaan apotik (10) iklim (53) membandingkan budaya (78) menyatakan waktu (82) menyatakan tanggal (59) acara keluarga (hari raya) (2) menyatakan hari (13) informasi geografis (138) kehidupan rumah tangga (159) penampilan (121) budaya pop (52) penggunaan transportasi (124) budaya makan (104) acara keluarga (57)